Афоризм Путина на прямой линии стал кандидатом на попадание в словари

Об этом сообщила доктор филологических наук, профессор Татьяна Фадеева, передает ТАСС.
По ее мнению, это словосочетание вполне может появиться в словаре 2025 года как афористическое выражение. В данном случае нейтральное слово «подсвинки» приобретает отрицательную окраску, выражая оценку политической несостоятельности оппонентов, уточнила Фадеева.
Филолог отметила, что префикс «под-» в русском языке в составе существительного может иметь различные значения, одним из которых является «нахождение ниже чего-либо, под чем-либо».
Таким образом, если рассматривать слово буквально, «подсвинок» — это тот, кто находится под свиньей, то есть фигура, не достигшая самостоятельности и зрелости. При этом важно учитывать сочетание с прилагательным «европейские», которое придает выражению переносный смысл. Речь идет о странах, «не обладающих суверенитетом и политической субъектностью», пояснила эксперт.
Ранее британское издание The Guardian столкнулось с трудностями при переводе слов Владимира Путина о «европейских подсвинках». Журналисты приняли выражение за оскорбление в адрес европейских лидеров, подумав, что президент называет их «маленькими хрюшками».
В пятницу ведущий программы «Итоги года с Владимиром Путиным», журналист Павел Зарубин, напомнил президенту о его колком афоризме.
Источник и фото - lenta.ru







