Работавшая на киносъемках россиянка назвала разницу подхода к звуку в России и за рубежом
За границей, в отличие от традиций оформления звука в России, не существует профессии звукорежиссера, и больше ценится естественный звук.
Разницу в подходах в западных и российских моделях отметила россиянка, которая принимала участие в киносъемках в качестве звукорежиссера, в беседе с изданием "Лента.ру".
Дарья перешла в сферу саунд-дизайна и звукорежиссуры после восьми лет работы в журналистике. Ее обязанности как звукорежиссера включают запись звука на съемочной площадке и последующую обработку в процессе постпродакшена.
Саунд-дизайнер отметила, что в России преобладает традиция повторной записи актерской речи в студии. Она пояснила, что наши зрители привыкли к чистым и отточенным голосам на экране, включая дублированные иностранные фильмы. В западных фильмах реплики актеров могут звучать вместе с фоновыми шумами. По мнению Дарьи, разница заключается в том, что зарубежные специалисты предпочитают естественный звук идеальному.
Кроме того, за границей специалисты по работе со звуком специализируются на узких профилях: инженер по звукозаписи, микс-инженер, мастеринг-инженер и т. д. В России же, по словам Дарьи, есть звукорежиссер - "универсальный солдат", который выполняет всю работу со звуком, что может негативно сказаться на результате, поскольку одному человеку приходится "распыляться".
Ранее капельдинер из Москвы развеял миф о привилегированности работников и актеров театра, объяснив, что ни он, ни даже актеры не могут получить бесплатные билеты на спектакль для друзей и знакомых.
Источник и фото - lenta.ru