Раскрыт официальный перевод слов Путина про «европейских подсвинков»

Эту информацию опубликовал ТАСС.
В англоязычной версии сайта Кремля в стенограмме выступления Путина использовано выражение swine underlings. Согласно Кембриджскому словарю, слово swine означает не только «свинья», но и «подлая, неприятная личность». Слово underlings переводится как «подчинённые» или «мелкие чиновники».
17 декабря на расширенном заседании коллегии Министерства обороны Путин, объясняя причины начала спецоперации на Украине, заявил, что «европейские подсвинки» поддержали действия США против России в надежде извлечь выгоду из её развала.
Позже президент России пояснил, что под словом «подсвинки» не имел в виду конкретных людей в Европе. По его словам, он никогда не переходит на личности и не позволяет себе подобных выражений.
Ранее корреспондент BBC Стив Розенберг рассказал о процессе перевода заявления Путина на английский язык, отметив: «Я перевёл это как маленькие свиньи или поросята».
Источник и фото - lenta.ru







