В первом законе Ньютона нашли ошибку. 300 лет назад ученые неправильно перевели два латинских слова
Недавно опубликованное исследование в журнале Philosophy of Science, проведенное профессором философии Политехнического университета штата Вирджиния Дэниелом Хуком, вызвало волну обсуждений в научном сообществе.
В своей работе он обнаружил ошибку в формулировке первого закона Исаака Ньютона, которая, по его мнению, произошла при переводе с латыни на английский более 300 лет назад.
Согласно Хуку, стандартный перевод первого закона движения звучит как: «Тело остается в покое или равномерно движется, если на него не действует внешняя сила». Однако, ученый утверждает, что истинное значение закона Ньютона может быть искажено из-за неточности в переводе.В своей статье профессор подробно разбирает и анализирует историю перевода и влияние этой ошибки на понимание фундаментальных законов физики. Его открытие вызывает серьезные вопросы о том, какие другие ошибки перевода могли повлиять на современную науку и какие коррективы необходимо внести в классические труды.Интересно, что взгляды Хука на перевод союза nisi quatenus с латинского отличаются от общепринятых. Он считает, что его следует переводить не как «если», а как «потому что».
Дополнительно Хук отмечает, что мнения ученых по поводу его перевода первого закона Ньютона расходятся. Некоторые считают его диким и нетрадиционным, в то время как другие считают его очевидным. «Сильное прочтение первого закона, насколько мне известно, никогда четко не формулировалось и не защищалось в печати. Напротив, слабые прочтения закона были явно одобрены десятками выдающихся историков, философов и физиков», — подчеркивает он.
По мнению профессора, важно отметить, что сам Ньютон не мог увидеть первый перевод с ошибкой, так как он был опубликован после смерти ученого.
Это приводит к мысли о том, как важно внимательно изучать историю научных открытий и переводов, чтобы понимать их контекст и значимость для развития науки.
В 2020 году во Франции был обнаружен редкий экземпляр первого издания фундаментального труда Ньютона «Математические начала натуральной философии», содержащего в себе ключевые законы классической механики. Это открытие вызвало большой интерес у научного сообщества и исследователей, так как оно представляет историческую ценность и может пролить новый свет на творчество великого ученого.Также Хук считает, что его перевод этого труда Ньютона поможет разрешить разногласия и недопонимания, возникавшие у последователей Ньютона в отношении его теорий и законов. Этот перевод может стать ключом к более глубокому пониманию научного наследия Ньютона и его вклада в развитие физики.Редкую книгу нашли в библиотеке Феша города Аяччо на острове Корсика. Этот экземпляр является одним из первых изданий работы XVII века, опубликованных на латинском языке в 1687 году. Она была тщательно изучена и проанализирована исследователями, чтобы выявить любые уникальные аспекты или аннотации, которые могли бы пролить свет на творчество Ньютона и его влияние на современную науку.Издания, которые имеют особую ценность для коллекционеров, всегда привлекают внимание на аукционах. Недавно на аукционе «Кристис» был продан один из оригинальных экземпляров за рекордные 3,7 миллиона долларов. Этот результат подтверждает постоянный интерес к уникальным изданиям и их исторической ценности.Коллекционирование редких книг и изданий становится все более популярным в современном мире. Отслеживание и приобретение уникальных экземпляров становится не только хобби, но и инвестицией в культурное наследие.Иметь в своей коллекции оригинальное издание, которое имеет историческую ценность, не только приносит удовольствие владельцу, но и является своеобразным вкладом в сохранение культурного наследия.Источник и фото - lenta.ru